Do you like it? Cantine campane e carta champagne, la nuova scommessa di Franco Pepe per la sua pizza! Siamo presenti su.
Prenota il tuo tavolo
Come raggiungerci. Vieni da Napoli o Caserta? Scarica gli orari dei treni. Instagram from YOU. We are using cookies to give you the best experience on our website. Strictly Necessary Cookie should be enabled at all times so that we can save your preferences for cookie settings. Se disabiliti questi cookies, non potremo salvare le tue preferenze. If you disable this cookie, we will not be able to save your preferences. This means that every time you visit this website you will need to enable or disable cookies again.
This website uses Google Analytics to collect anonymous information such as the number of visitors to the site, and the most popular pages. Devi prima abilitare i Cookies Strettamente Necessari prima di abilitare gli altri. Please enable Strictly Necessary Cookies first so that we can save your preferences! La Pizzeria.
Many people have been able to do it: singers, stylists, business men, artists, writers. Performing a portrait is an act of mutual seduction. Each portrait has a peculiarity to express. A person who lived, as I like to say, a good life. Since I was a child I have been driven by art and rectitude at the same time, a contrast that has revealed pretty useful. Travelling around the world, especially on transatlantic liners, gave me the opportunity to meet the Rockefellers, the dukes of Windsor, legendary families that I watched.
Tantissime le persone che ci sono riuscite: cantanti, stilisti, imprenditori, artisti, scrittori. Ogni ritratto ha qualcosa da dire, una sua storia a cui attingere anche nel futuro. In fondo quello. I wondered if it was true that the Vanderbilts used to travel with a cow to get fresh milk every day at the sea. It might be childish, but I have a belief that we will finally meet again.
Old friends and acquaintances. A celebration of the golden age trough my artworks. Questo connubio mi ha aiutato tantissimo nella vita, sono figlio della rettitudine.solutionsexplorer.org/run-from-the-shadow-a.php
The Excellence Magazine - Vol by Excellence Magazine - Issuu
I viaggi hanno sempre avuto un ruolo importante nella mia vita e ho girato il mondo. Da giovane, consideravo estremamente lussuosi i viaggi transatlantici. Volevo scoprire se fosse vero che i Vanderbilt viaggiassero con una mucca per avere il latte fresco tutti i giorni. Attendo ancora la risposta. Ma…sono instancabile e ho ancora tanto da fare. Nadege for Ermanno Scervino. We are talking about the goddess of beauty Cindy Crawford, super top model, icon of — not just — the Nineties.
Celebrated and worshipped by the fashion system, Cindy Crawford has today nothing to regret about her past, as shooting and catwalks are still in her present, in spite of her She is extraordinary as she has always been, maybe more, aware of her attractiveness, her beauty and her appeal. Some years ago, Pepsi challenged her beauty and in a Super Bowl showed the 2. Osannata e venerata dal fashion system Cindy Crawford oggi non ha niente da rimpiangere del suo passato, shooting e catwalk sono ancora il suo presente nonostante i suoi 52 anni.
Alcuni anni fa la Pepsi ha voluto sfidare la sua bellezza e durante un recente Super Bowl ha mostrato la versione 2. The spot is repeated 27 years later, with a Cindy Crawford as magnificent as ever, tossing her legendary hair and awaking in everyone the wish to drink together with the delight to see her. The truth is that innate and natural charm does not fear age and can be handed down. She did it with her superb children, Kaia and Presley — already disputed by fashion designers and photographers — whom she had by her husband Rande Gerber, at her side for 20 years.
Sexy, with her slender physique, Cindy is the dream of more than one generation, since when she had been discovered by chance as she was walking in Chicago and she simply thought to be nice but nothing more, her sister taunting her for that beauty mark near her mouth, which was too noticeable. Then the coated covers, the runaway shows, the millionaire contracts came.
It was the time when the fashion designers, Italians on top, celebrated the models of. Images realized during the production of the television spot filmed by Gabriele Muccino for the advertising campaign of San Benedetto mineral water. Immagini realizzate durante la produzione dello spot televisivo girato dal regista Gabriele Muccino per la campagna pubblicitaria di acqua San Benedetto.
Lamborghini per bere, assetata e appassionatamente, una lattina di Pepsi. Poi sono arrivate le copertine patinate, le sfilate, i contratti milionari. Gianni Versace adored her, and today she still declares that Versace collections are her favourites. Apart from the moment when she provoked the gossip world for her fleeting marriage with Richard Gere, that seemed to combine a couple of Olympus gods, Cindy Crawford has never given rise to scandals or captivating news for the buzz.
In her Californian home of Los Angeles, at Malibu, her terraces have a stunning view on the ocean. There, she has chosen a simple way of life, close to nature, healthy and sporting, mainly dedicated to her children and to some social evenings, often charity events. Gianni Versace l'adorava e lei, ancora oggi, dichiara che sono proprio le collezioni Versace quelle che preferisce. A parte il momento in cui ha scatenato la cronaca rosa dei giornali di tutto il mondo per il suo fugace matrimonio con Richard Gere che sembrava aver unito una coppia di dei dell'Olimpo, Cindy Crawford non ha mai dato adito a scandali o notizie intriganti per il mondo del gossip.
With what philosophy? After I sold the family business to LVMH group and left my place to my daughter Silvia, I decided to start a new working path and to dedicate myself to my great passion for hospitality and interior design. It has been a rebirth, to me, starting and dealing with a new reality. The main philosophy and mission of the brand are to promote beauty and made in Italy in the world. Con quale filosofia?
Non nascondo che l'impresa non sia stata facile, ma l'entusiasmo e la passione mi hanno aiutato ad andare avanti e mi hanno permesso di creare AFV. Un marchio che ha come filosofia e missione principali quelle di promuovere il bello. Where does your eclecticism originate? What is your source of inspiration? I have always been creative, since I was a child. Among the five sisters, I was the one who invented games and involved the others. I have done this throughout my life and in my job.
If something arouses enthusiasm in me, I throw myself body and soul. I love to overcome limits, to handle new challenges and to deepen my knowledge. I had the chance to be born in Rome, a city that is, and has, everything. Any corner inspired me. I am a lover and a collector of art. Old masters taught me the importance of rigour, line and colour. I was lucky to work hard in the cinema with Oscar winners, like the costume designer Piero Tosi, who was considerable, and with considerable directors, learning the importance of details.
I am an enthusiast and I believe I can affirm that my greatest source of in-. Gli interni di Villa Laetitia, la mia selezione di vini, la collezione dell'Arte della Tavola e non ultima la barca, GT Invictus, sono tutti esempi del mio modo di concepire il bello, di creare cose che possano dare piacere e gioia. Da dove nasce il suo eclettismo? Tra le cinque sorelle, ero io quella che inventava i giochi e coinvolgeva le altre. Ho continuato a fare lo stesso nella vita come nel lavoro. Se una cosa mi entusiasma mi ci dedico anima e corpo.
Mi piace spaziare, confrontarmi con nuove sfide e conoscere. Ogni angolo mi ha ispirato. Sono un'amante e una collezionista d'arte. Ho avuto la fortuna di lavorare molto per il cinema con premi Oscar, come il grande costumista Piero Tosi, e grandi registi, apprendendo l'importanza del dettaglio.
Sono un'entusiasta e credo di poter affermare che la. Villa Laetitia interiors, boutique hotel in Rome. Interni di Villa Laetizia, boutique Hotel a Roma. What more could I ask? How is the world of luxury changing? The world of luxury is changing through habits and needs and we must anticipate the trends of the market. Luxury must keep a common denominator, which is unquestionable for me.
Luxury must be the exaltation of beauty, and not the display of richness for itself. And luxury lies not in richness and ornateness, but in the absence of vulgarity. Vulgarity is the ugliest word in our language.
Index of /page_1
I stay in the game to fight it. Come sta cambiando il mondo del lusso? Il mondo del lusso cambia con le abitudini, le esigenze e dobbiamo anticipare le tendenze del mercato. Il lusso deve essere l'esaltazione del bello, non l'ostentazione della ricchezza fine a se stessa. Coco Chanel diceva: Amo il lusso. Credo che le sue parole esprimano alla perfezione il mio pensiero.
What is the most private luxury of yours? There are various kinds of luxury, the luxury of space, of reception, of goodwill. There is a luxury in humility, a very aristocratic feeling. There is luxury in knowing how to find that richness that only the tolerant and the merciful can feel in work, life, amusement and friendship. This is what luxury is to me. What do you think about contemporary fashion? Everyone knows that fashion is a mirror of our times and maybe this is the reason why it is also a bit bizarre. I think that the young are increasingly orienting their way of life towards love for nature in general, life in the open air, country and environmental protection.
This is what the new luxury will be. And will make lines, colours and textile adapt to this new trend. Cosa pensa della moda contemporanea? Al momento adoro. Black and ivory, the two non-colors cherished by Anna Fendi, envelop the whole yacht and its interiors with a delicate two-tone. Details of style and tailoring witness the excellence of made in Italy fashion. Un delicato bicolore, avorio e nero, i non colori preferiti da Anna Fendi, avvolgono tutto lo yacht ed anche gli interni.
At present, I adore to wear lines of trend, but more inspired to masculine fashion and I always give a strong importance to details and accessories. Your creativity is limitless: what is your newest project? My creativity never gives up. If it stopped, I would die. I have just concluded a very fine project, realized together with a very talented young designer, Christian Grande. We met by chance in Rome in my boutique hotel, Villa Laetitia, and I was really impressed by his drawings. A week afterwards, we were already at work. Christian asked me to design the interiors of a boat awarded for exterior design with the Best of Boat in Berlin, at the end of It has been a beautiful, intense and very amusing experience.
We have just presented it and the reaction of the press and the clientele was unexpected. Se si fermasse, morirei. Ho appena concluso un progetto molto bello, realizzato insieme ad un giovane designer di grande talento, Christian Grande. Ci siamo conosciuti per caso a Villa Laetitia a Roma, il mio boutique hotel, e sono rimasta molto colpita dai suoi disegni. Christian mi ha chiesto di disegnare gli interni di una barca, premiata per il design esterno con il Best of Boat a Berlino alla fine del E' stata un'esperienza bella, intensa e molto divertente. L'abbiamo appena presentata e ha avuto una reazione da parte della stampa e della clientela davvero inaspettata.
To furnish this boat I moved from the idea of travel. I was inspired by the old chests in parchment and Russia leather. Following a well-defined colour line and proposing materials rather unusual in the yachting world, I tried to furnish this little jewel of the sea in an unique and strongly personal way. I always adored the boats with these dimensions, because they give me a sense of intimacy, adventure and measure. With Christian Grande, we both tried to study every single detail and to create something fine and very functional. Per arredare questa barca sono partita dal concetto di viaggio e mi sono ispirata ai vecchi bauli di pergamena e di pelle di bulgaro.
Con Christian Grande abbiamo cercato di studiare ogni singolo dettaglio e di creare un qualcosa di bello e molto funzionale. Opened to public fanfare on May 19, this exhibition displays a selection of exquisite jewellery. Mitoraj pays attention to jewellery, which rather than being viewed as a mere accessory is revered as an artistic masterpiece to be worn. Faces are transformed into golden rings and bracelets, necklaces feature sinuous trees and figures, mythological characters appear in elegant tones and resplendent silver: this is a collection that reveals a more intimate and refined Mitoraj where perfect proportions and ceaseless artistic pursuit result in jewellery crafted from precious metals, miniature masterpieces that have the same emotional impact of a sculpture.
Opere in miniatura con lo stesso impatto emozionale e la medesima forza di una scultura. Sitting in piazza del Duomo, Clio Dorada is a magnificent sculpture of impressive proportions made from.
Nearby is Mariposas, an imaginative work where shining aluminium butterflies take flight from a head. The cloister, meanwhile, is dominated by Infanta Margarita and the church displays the wooden works Blue Head and Blue Pamela. E ancora la fantasiosa Mariposas, dal cui capo brillanti farfalle in alluminio prendono il volo leggere. By putting paradoxes and oppositions in focus, he encourages us to look beyond our initial perceptions.
His mission, his dream, is to raise awareness. And he is successful, his photographs and sculptures pushing the viewer to appreciate the world around us at a deeper level and steer clear of the superficial short-sightedness that currently prevails. As in daily life, Jack knows how to add humour into his work and his images make viewers smile. Day in, day out, he captures references to life that raise questions about humanity and try to shatter established barriers. In Conversations, Jack captures simple subjects and transports them to the forefront of our conscience. Ogni giorno afferra riferimenti di vita che sollevano questioni umane e tentano di rompere le barriere predefinite.
Nella mostra Conversazioni, Jack cattura argomenti. The artist suggests we switch off our electronic devices so we can really observe the world around us. In both series, he personifies winter life, inviting us to pay more attention to the foundations of existence. His passion for Greek and classic art led him to use modern plaster tech-nique with photography.
This pro-. In entrambe le serie, personifica la vita invernale, invitandoci a prestare maggiore attenzione ai fondamenti della vita. Le sculture di Jack sono ispirate dalla sua ricerca su come far evolvere i codici della fotografia usando materiali nuovi in uno spazio tridimensionale e creando una conversazione tra arte classica e contemporanea. He has recently discovered new materials such as steel in concave and convex shapes, where his three-dimensional photographs can come to life.
For Giacomo, photographic sculpture is a way to endow photography with a more real and more profound spirit. Jack has always preferred images over words and in this exhibition he shares his inner dia-logue on a global scale. His work captures the pure essence of everyday life, provoking an emotional response, with every detail and the aesthetic value of every composition giving the viewer new information.
Jack ha sempre preferito le immagini alle parole e qui con-divide il suo dialogo interiore su scala globale. Il suo lavoro cattura la vera essenza della vita quotidiana, creando una risposta emotiva e consentendo allo spettatore di distinguere nuove informazioni. Luck was such a dear value to him and his Maison, that his inspiration moved from it. The long golden yellow sautoir, with malachite or lapis lazuli accompanied the smooth silhouettes of that time, with sunny and vibrant colour combinations.
The name of the collection, Alhambra, stands out for its powerful evocative ability, it encompasses a large imaginary, leading to far-away countries and seducing decorative patterns. This attraction for the Elsewhere is a constant characteristic in the various travels of the Arpels brooches:. Today, in celebration of the variety of materials that have characterised the Alhambra collection over time, the House presents two exceptional limited editions.
Yellow gold is interpreted with lapis lazuli and diamonds or rock crystal. The editions, presenting a sautoir and a Vintage Alhambra bracelet, are characterised by two different aesthetics, one played on contrasts, the other on crystal clarity. On one side, the deep blue of the lapis lazuli is sublimated by the brightness of yellow gold and the purity of diamonds, on the other, rock crystal inspires fine games of transparency, enlightened by yellow gold.
The Maison draws inspiration from nature with its most precious materials: diamonds, mother-of-pearl and hard stones. Come i diamanti, anche la madreperla e le pietre dure. In the first half of the Nineteenth century, a member of the Serena family designed the majestic chandelier that, nowadays, still hangs in the main hall of the Murano Glass Museum palace. Tradition and innovation, combined with constant research and master craftsmanship, have been the values of the Serena families for centuries.
Tradizione e innovazione, continua ricerca e maestria assoluta hanno accompagnato attraverso i. At the beginning of the twentieth century, the family moved on the mainland, at Spilimbergo, the city of origin of many mosaic artists who, since the sixteenth century, had worked on St.
Nowadays, blown glass and artistic mosaic are the key elements that characterise SERENA Luxury Mosaic, the up-and-coming exponent of the traditional Italian art of luxury blown glass. His fascination with these two elements brought him to create a new expressive dimension that, for the first time in history, combines Murano blown glass and artistic mosaic.
Everything is carefully crafted according to the artistic sensibilities of the founder, who designs each piece by. Michelangelo Serena, nato nel , dopo gli studi in architettura riscopre il potenziale della tradizione dei suoi antenati. Un legame tra antiche tradizioni e abili tecniche artigiane, che ha completamente affascinato Michelangelo, che ha individuato una nuova dimensione espressiva unendo, per la prima volta nella storia, il vetro soffiato di Murano e il mosaico artistico.
Some art pieces of the Collections. Alcuni pezzi delle Collezioni. Nella pagina dopo, la mostra di Venezia. The pieces are then finished in the Spilimbergo lab, where Michelangelo applies the mosaic tiles with the help of a group of talented mosaicists. The unique nature of this process as well as the characteristics of the materials themselves ensure that the shape and colour of the blown glass, combined with the shape and placement of the magical mosaic tiles, create one-of-a-kind masterpieces.
There are different creative lines, combining elegant and precious materials, original shapes and practicality: - Design Collection: a contemporary line, the result of. Gli oggetti sono poi completati nel laboratorio di Spilimbergo, dove Michelangelo applica il mosaico con la collaborazione di talentuosi mosaicisti. A homage to the history of art. This project combines different creative aspects by joining two very important techniques, blown glass and mosaic, which sublimates.
Design Collection: una linea contemporanea, frutto di tante sperimentazioni per arrivare ad avere la trasparenza del mosaico sul vetro e la massima armonia di forme e colori. Tableware Collection: proposte per arredare la tavola, con oggetti personalizzati secondo le esigenze dei clienti. Colourful sculptures by day, at night the lamps become glittering masterpieces when the light is turned on and enhances every reflection. The opening also saw the participation of Rosa Barovier Mentasti. Professor Zanasi is the President of a Foundation dedicated to science and the arts, and he has always been involved in international research and development projects on: infection in prosthetic surgery, design, implementation and first user of new implants, application of new bio- and nano-technologies in reconstructive and regenerative surgery for treatment of arthrosis and arthritis.
In particular, he has been working for more than 15 years on the study and clinical use of stem cells for the reconstruction of musculoskeletal tissues, especially cartilage, in arthritic patients, in order to extend the lifespan of prosthetic implants or avoid them altogether. Il prof. Regenerative medicine and surgery: what are they and what do they offer? The term regenerative medicine is commonly used to refer to medical or research strategies that make use of the extraordinary potential of a particular type of stem cells.
Regenerative Medicine is a rapidly growing multi-disciplinary field that involves not only the medical sciences but also the human sciences as well as engineering, with the aim of developing functional cells, tissues, or organ substitutes, in order to repair or improve any biological functions lost because of congenital diseases, trauma, and the consequences of aging. Stem cells offer unprecedented hope for the treatment and perhaps the cure of severely damaged tissues that would not otherwise be saved even by the most advanced pharmacological or surgical treatments.
This perspective has paved the way for a new paradigm in the management of complex diseases, called "Regenerative Medicine", which has the potential to cure chronic diseases and to favour a healthy and active aging process, with exceptional socio-economic consequences.
Professor, you have mentioned the social consequences of your work, can you explain what they are? The increase in the average lifespan requires an increase of the working age and an improvement of the physical and mental efficiency of elderly people, hence, the need to develop therapies that can help to replace or regenerate damaged organs.
Using stem cells, we can offer unprecedented hope for the treatment and perhaps the cure of severely damaged tissues, hardly manageable with even the more advanced pharmacological or surgical treatments. Where do mesenchymal stem cells used in reconstructive surgery come from? The main sources of mesenchymal stem cells MSC are bone marrow, peripheral blood, umbilical cord, and adipose tissue. Adipose tissue, especially, allows for a greater ease of access, less pain during the explant mini-liposuction , and minimal invasiveness; it can be used without depending on hematology centers and, above all, it is richer in MSCs.
The application of stem cells promotes the regeneration of degenerated or damaged tissue: it has. Medicina e chirurgia rigenerativa : cosa sono e cosa offrono? Il termine medicina rigenerativa viene comunemente utilizzato per indicare strategie mediche in ambito di ricerca o clinica che fanno uso dello straordinario potenziale di un particolare tipo di cellule, le cellule staminali.
What is cell therapy? Cell therapy is the administration to humans of autologous or heterologous living human cells that have undergone any kind of ex vivo manipulation, including in vitro propagation, for therapeutic, diagnostic and prophylactic purposes. Tell us about your tissue reconstruction technique, and how it is used to treat the cartilage of patients suffering from arthrosis.
I developed this innovative technique to allow the reconstruction of large cartilaginous areas after serious lesion caused by osteoarthritis of the lower limb, Kellgren stage I, II and III, in particular injuries of the knee and ankle, using the combined transplantation of human bone marrow and the product derived from processed lipoaspirate. Both are loaded on nanofabric scaffolds with patient-specific fiber diameter and architecture.
In patients affected by mono- or bi-compartment arthritis of the knee or ankle, with the aim to avoid or delay prosthesis implantation, this approach allows a much more significant cartilage regeneration compared to the use of simple bone marrow or adipose tissue. Da dove provengono le cellule staminali mesenchimali che utilizza negli interventi ricostruttivi? Le principali fonti di cellule staminali mesenchimali MSC sono: midollo osseo, sangue periferico, cordone ombelicale, tessuto adiposo. Are there any other fields of application for this technique?
Of course, fortunately there are: conserving the vasculo-stromal niche with high concentrations of mesenchymal stem cells and, therefore, with pericytes can allow for many other applications in the treatment of ulcers, as well as in the fields of gynecology, urology, proctology, otorhinolaryngology, reconstructive plastic surgery as well as in orthopedics and sports medicine. Che cosa si intende per terapia cellulare? Ci parli della sua tecnica di ricostruzione dei tessuti, in particolare della cartilagine e quindi del nuovo trattamento per la patologia artrosica. Entrambi sono caricati su scaffold nanofabbricati con architettura e diametro delle fibre paziente-specifici.
Esistono altri campi applicativi in clinica? You may know me already - I am Lugano. All celebrations in the American calendar are on our calendar as well. On Independence Day recurring on 4 July, we invite all the Americans who live in the lagoon, and American visitors in Venice during those days as well, to celebrate all together. Tutte le occasioni di celebrazione del calendario americano sono anche sul nostro calendario. The partnership with Quinn continues. This time, the artist, impressed by the environmental disasters, has dedicated a statue of 9 meters to Mother Nature.
It is installed in the waters of the Canal Grande.
- Testament 2000: The Gospel;
- Popular Books.
- Full text of "An Italian Grammar".
- The Choice.
- vibilohavepa.tk - backhillonline Lähteet ja tiedot..
- How To Find And Keep That Ideal Companion.
Each one of us can do something to protect the wonderful planet we live in. We are the only luxury group in the hospitality sector that still remains completely Italian, as far as property and management, so we are offering services and experiences centred round the three pillars that made our country be famous: food, culture and style.
How has luxury hotellerie changed in these recent years? Clients have become increasingly sophisticated, with very high expectations during their stay. Baglioni Hotels respond to this change offering a series of experiences that I would define memorable.
ugoqukaw.tk Ebooks and Manuals
Baglioni Hotels risponde a questo cambiamento offrendo una serie di esperienze che definirei memorabili. What do these experiences give? It is a leading programme dedicated to the most demanding and sophisticated clients, who stay in the most important suites of ours. To these guests, Baglioni Hotels give the opportunity to meet the Italian excellences. Not only great minds of the design and fashion world, but also great chefs, football world champions, artists and singers.
Baglioni makes it possible to meet and know people and the work that is behind them. Cosa offrono queste esperienze? Talking about future projects, we know that you are going to open a resort in Maldives at the end of the year. In what sense Baglioni will make the difference? Guests will find Italian excellences such as Ferrari Spumanti for aperitif, Frette for towels and bedclothes, V73 for handmade straw bags.
Parlando di progetti futuri, sappiamo che a fine anno aprirete un resort alle Maldive. Anche alle Maldive portiamo il nostro DNA italiano. We have also signed an agreement with Apreamare, who will supply us with a new boat for the classical trip to the Maldivian islands. Ms Lomastro, could you make us any anticipation regarding the synergies that you are realizing, as Ambassador, between Excellence Magazine and Baglioni Group?
I am working in the World Food Programme, a charitable organization, chaired by Mr. Together with Luigi Lauro - publisher of Excellence Magazine - we have joined our forces to support the programme to improve nutrition worldwide. I talked to Mr. Polito about it, he agrees in supporting the cause, as he has been cooperating to charity projects with his group for years and we will evaluate possible interventions soon. What do you think about it, Mr.
Baglioni Hotels have always been concerning about charity. We have been participating to many events supporting various issues and this makes us all very proud. It is our pleasure to give our aid in conjunction with Excellence Magazine. Cosa ne pensa Dottor Polito? Excellence Vip Lounge is founded upon the principle of unique and exceptional expreriences in the business and lifestyle context. From the venue, to the creative environment, the accomodation, the gastronomy, the entertaiment; we create the perfect atmosphere to put you in connection with the right people to meet your business, for networking or just for spending a nice evening and remarkable moments.
Every venues has a beautiful interior design inspired by the sophisticated and glamourous contents of Excellence Magazine. Chris Antemann is one of the guest artists of the Meissen Art Campus, where creative talents are sent from all the world to express themselves through porcelain. In the picture, a piece of Antemann Dreams collection. Nella Foto un pezzo della collezione Antemann Dreams.